Revelation 6:5-8
Konteks6:5 Then 1 when the Lamb opened the third seal I heard the third living creature saying, “Come!” So 2 I looked, 3 and here came 4 a black horse! The 5 one who rode it 6 had a balance scale 7 in his hand. 6:6 Then 8 I heard something like a voice from among the four living creatures saying, “A quart 9 of wheat will cost a day’s pay 10 and three quarts of barley will cost a day’s pay. But 11 do not damage the olive oil and the wine!”
6:7 Then 12 when the Lamb opened the fourth seal I heard the voice of the fourth living creature saying, “Come!” 6:8 So 13 I looked 14 and here came 15 a pale green 16 horse! The 17 name of the one who rode it 18 was Death, and Hades followed right behind. 19 They 20 were given authority over a fourth of the earth, to kill its population with the sword, 21 famine, and disease, 22 and by the wild animals of the earth.
[6:5] 1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
[6:5] 2 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the summons by the third creature.
[6:5] 3 tc The reading “and I looked” (καὶ εἶδον, kai eidon) or some slight variation (e.g., ἶδον, idon) has excellent ms support ({א A C P 1611}) and its omission seems to have come through the
[6:5] 4 tn The phrase “and here came” expresses the sense of καὶ ἰδού (kai idou).
[6:5] 5 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[6:5] 6 tn Grk “the one sitting on it.”
[6:5] 7 sn A balance scale would have been a rod held by a rope in the middle with pans attached to both ends for measuring.
[6:6] 8 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
[6:6] 9 tn BDAG 1086 s.v. χοῖνιξ states, “a dry measure, oft. used for grain, approximately equivalent to one quart or one liter, quart. A χ.of grain was a daily ration for one pers.…Rv 6:6ab.”
[6:6] 10 tn Grk “a quart of wheat for a denarius.” A denarius was one day’s pay for an average worker. The words “will cost” are used to indicate the genitive of price or value; otherwise the English reader could understand the phrase to mean “a quart of wheat to be given as a day’s pay.”
[6:6] 11 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
[6:7] 12 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
[6:8] 13 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the summons by the fourth creature.
[6:8] 14 tc The reading “and I looked” (καὶ εἶδον, kai eidon) or some slight variation (e.g., ἶδον, idon) has excellent ms support ({א A C P 1611}) and its omission seems to have come through the
[6:8] 15 tn The phrase “and here came” expresses the sense of καὶ ἰδού (kai idou).
[6:8] 16 tn A sickly pallor, when referring to persons, or the green color of plants. BDAG 1085 s.v. χλωρός 2 states, “pale, greenish gray…as the color of a pers. in sickness contrasted with appearance in health…so the horse ridden by Death…ἵππος χλωρός Rv 6:8.” Because the color of the horse is symbolic, “pale green” is used in the translation. Cf. NIV, NCV “pale”; NASB “ashen.”
[6:8] 17 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[6:8] 18 tn Grk “the one sitting on it.”
[6:8] 19 tn Grk “And Hades was following with him.” The Greek expression μετ᾿ αὐτοῦ (met’ autou, “with him”) is Semitic and indicates close proximity. The translation “followed right behind” reflects this.
[6:8] 20 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
[6:8] 21 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[6:8] 22 tn Grk “with death.” θάνατος (qanatos) can in particular contexts refer to a manner of death, specifically a contagious disease (see BDAG 443 s.v. 3; L&N 23.158).